当前位置:   首页->《霜红室随笔》->正文

《诺亚诺亚》一脔

    《诺亚诺亚》一脔

    静默!我开始学着去领略一个塔希提岛之夜的静默。

    在这个静默之中,除了我自己的心跳之外,我听不到别的什么

    在我和天空之间,除了高高的脆弱的芦兜时的屋顶之外,那是蜥蜴做窠

    的地方,没有别的什么。

    我已经远远的,远远的离开着监狱似的欧洲人的家屋。

    一座摩亚里的草屋并不将人从生活,从空间,从无垠的世界分开。

    同时,我却觉得我自己在这里十分寂寞。

    这区域的居民和我之间,正在互相监视,我们彼此之间的距离仍是一样。

    到了第二天,我的食物已经完了。我要怎么办呢?我想象以前只要有钱,

    我就可以获得生活所需要的一切。我被自己骗了。一旦远离了城市,我们如

    果要生存,惟有面向自然。自然是丰富的。她是慷慨的,她对于向她的财富

    要求分润一份的人,从不拒绝,而她在树上,在山间,在海中所贮藏的财富,

    却是取用不竭的。但是,你至少要懂得怎样爬上高高的树,怎样上山去,然

    后你才可以满载而归。你一定先要懂得怎样去捕鱼,怎样去潜入水底,从海

    底的礁石上将贴附得紧紧的贝类撕下来——一个人一定先要懂得怎样去做,

    而且一定要自己动手去做。

    可是我这个人,我这个文明人,在这些事情方面远远不及这些野蛮人。

    我羡慕他们。我望着他们在我四周的快乐和平的生活,除了日常生活必需之

    外不再去追寻其他一切,一点也不必为了金钱而烦恼。

    当自然的赠与使得每一个人都唾手可得的时候,他们可以向谁去兜售

    呢?

    我就这么空着肚子坐在我的草屋门口,凄凉的考虑着我自己的处境,想

    到自然为了要保障她自己,特地在她与来自文明世界的人们之间所设下的这

    种不可逾越的障碍的时候,忽然发现有一个土人向我做着手势,说着什么。

    他的手势说明了他的言语,使我懂得我的邻人正在邀我去分享他的午餐。我

    摇一摇头,向他拒绝了。然后我就走回草屋,并且感到惭愧。我相信这是一

    面由于有人曾经向我施舍,一面我又拒绝了之故。

    几分钟之后,有一个小姑娘,一句口也不开,在我门前放下了一些煮熟

    的菜蔬。一些整齐的包在新摘下的树叶里面的果实。我正在肚饿,于是我也

    一句口不开的接纳了这赠与。

上一页 《霜红室随笔》 下一页